msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NextGEN Gallery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-27 10:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:54-0300\n" "Last-Translator: 7 Online \n" "Language-Team: Marcelo Vetter, Eder Lima \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../nggallery.php:169 msgid "Sorry, NextGEN Gallery works only with a Memory Limit of 16 MB higher" msgstr "Desculpe, a NextGen Gallery funciona somente com o limite mínimo de 16Mb de memória ou maior" #: ../nggallery.php:194 msgid "Picture tag" msgstr "Tag da imagem" #: ../nggallery.php:195 msgid "Picture tag: %2$l." msgstr "Tag da imagem: %2$l." #: ../nggallery.php:196 msgid "Separate picture tags with commas." msgstr "Separe as tags das imagens com vírgulas." #: ../nggallery.php:292 msgid "L O A D I N G" msgstr "C A R R E G A N D O" #: ../nggallery.php:293 msgid "Click to Close" msgstr "Clique para fechar" #: ../nggallery.php:308 msgid "loading" msgstr "carregando" #: ../nggallery.php:406 #: ../nggfunctions.php:848 #: ../admin/admin.php:32 msgid "Overview" msgstr "Sumário" #: ../nggallery.php:407 msgid "Get help" msgstr "Ajuda" #: ../nggallery.php:408 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: ../nggallery.php:409 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: ../nggfunctions.php:37 msgid "The Flash Player and a browser with Javascript support are needed.." msgstr "Você precisa ter instalando o plugin do Adobe Flash Player e também de um browser com suporte a javascript para ver este conteúdo..." #: ../nggfunctions.php:103 #: ../nggfunctions.php:558 msgid "[Gallery not found]" msgstr "[Galeria não encontrada]" #: ../nggfunctions.php:363 msgid "[Album not found]" msgstr "[Álbum não encontrado]" #: ../nggfunctions.php:675 msgid "[SinglePic not found]" msgstr "[Imagem única não encontrada]" #: ../nggfunctions.php:813 msgid "Related images for" msgstr "Imagens relacionadas para" #: ../admin/about.php:9 msgid "Copyright notes / Credits" msgstr "Direitos / Créditos" #: ../admin/about.php:12 msgid "NextGEN DEV Team" msgstr "NextGEN DEV Team" #: ../admin/about.php:14 msgid "This plugin is primarily developed, maintained, supported, documented by" msgstr "Este plugin é primariamente desenvolvido, mantido, suportado e documentado por" #: ../admin/about.php:14 msgid "There are many other folks who have made contributions to this project :" msgstr "Existem muitas outras pessoas que contribuiram para este projeto:" #: ../admin/about.php:19 msgid "Contributors / Tribute to" msgstr "Contribuientes / Agradecimentos" #: ../admin/about.php:21 msgid "If you study the code of this plugin, you will find out that we mixed a lot of good already existing code and ideas together." msgstr "Se você estudar o código deste plugin, você verá que nós mixamos vários e bons códigos e idéias que já exisitam." #: ../admin/about.php:22 msgid "So, we would like to thank the following people for their pioneer work (without this work it's impossible to create such a plugin so fast)" msgstr "Então, nós gostaríamos de agradecer as pessoas a seguir por seu trabalho pioneiro (sem o mesmo seria impossível criar este plugin tão rapidamente)" #: ../admin/about.php:24 msgid "for their great documented code" msgstr "pelo seu excelente e documentado código" #: ../admin/about.php:25 msgid "for jQuery, which is the best Web2.0 framework" msgstr "pelo jQuery, que é o melhor framework 2.0" #: ../admin/about.php:26 msgid "for the fantastic PHP Thumbnail Class" msgstr "pela fantástica Classe PHP Thumbnail" #: ../admin/about.php:27 msgid "for a lot of very useful plugins and ideas" msgstr "pelos muitos e úteis plugins e idéias" #: ../admin/about.php:28 msgid "for Shutter Reloaded, a real lightweight image effect" msgstr "pela Shutter Reloaded, uma biblioteca de efeitos de imagem realmente leve" #: ../admin/about.php:29 msgid "for the best Media Flash Scripts on earth" msgstr "pelos melhores scripts de Mídia do Flash sobre a terra" #: ../admin/about.php:30 msgid "for the Fugue Iconset" msgstr "pelo conjunto de ícones Fugue" #: ../admin/about.php:31 msgid "for the Watermark plugin" msgstr "pelo plugin Watermark" #: ../admin/about.php:33 msgid "If you didn't find your name on this list and there is some code which I integrate in my plugin, don't hesitate to send me a mail." msgstr "Se você não encontrar seu nome nesta lista e e existe algum código que eu tenha integrado em meu plugin, não hesite em me contatar por e-mail." #: ../admin/about.php:37 msgid "How to support ?" msgstr "Como ajudar?" #: ../admin/about.php:39 msgid "There exist several ways to contribute, help or support us in this work. Non of them are mandatory." msgstr "Existem várias maneiras de contribuir, ajudar ou patrocinar nosso trabalho. Nada é obrigatório." #: ../admin/about.php:41 msgid "Send us bugfixes / code changes" msgstr "Mande-se correções, mudanças de código" #: ../admin/about.php:41 msgid "The most motivated support for this plugin are your ideas and brain work" msgstr "O apoio mais motivador para este plugin são suas idéias e seu trabalho." #: ../admin/about.php:42 msgid "Translate the plugin" msgstr "Traduza o plugin" #: ../admin/about.php:42 msgid "To help people to work with this plugin, I would like to have it in all available languages" msgstr "Para ajudar as pessoas a trabalhar com este plugin, eu gostaria de tê-lo em todas as linguagens disponíveis" #: ../admin/about.php:43 msgid "Donate the work via paypal" msgstr "Faça uma doação usando o paypal" #: ../admin/about.php:56 msgid "No doubt a very useful and easy motivation :-)" msgstr "Não há dúvidas que sua contribuição é muito útil e motivadora :)" #: ../admin/about.php:58 msgid "Place a link to the plugin in your blog/webpage" msgstr "Coloque um link para este plugin no seu site ou blog" #: ../admin/about.php:58 msgid "Yes, share and trackback is also a good support for this work " msgstr "Sim, compartilhar e indicar também é uma boa forma de ajudar este trabalho" #: ../admin/about.php:63 msgid "Thanks!" msgstr "Obrigado!" #: ../admin/about.php:65 msgid "We would like to thank this people which support us in the work :" msgstr "Nós gostaríamos de agradecer estas pessoas que nos apoiam neste trabalho:" #: ../admin/about.php:164 msgid "and all donators..." msgstr "e a todos que fazem doações..." #: ../admin/addgallery.php:37 #: ../admin/addgallery.php:52 msgid "Upload failed!" msgstr "Falha ao enviar imagem!" #: ../admin/addgallery.php:57 #: ../admin/functions.php:836 #: ../admin/functions.php:936 msgid "No gallery selected !" msgstr "Não foram selecionadas galerias!" #: ../admin/addgallery.php:104 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de Imagem" #: ../admin/addgallery.php:123 #: ../admin/addgallery.php:154 msgid "remove" msgstr "remover" #: ../admin/addgallery.php:124 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." #: ../admin/addgallery.php:125 #: ../admin/addgallery.php:293 msgid "Upload images" msgstr "Enviar imagens" #: ../admin/addgallery.php:173 #: ../admin/addgallery.php:185 #: ../admin/manage-galleries.php:134 msgid "Add new gallery" msgstr "Adicionar nova galeria" #: ../admin/addgallery.php:175 #: ../admin/addgallery.php:205 msgid "Upload a Zip-File" msgstr "Enviar um arquivo Zip" #: ../admin/addgallery.php:178 #: ../admin/addgallery.php:246 msgid "Import image folder" msgstr "Importar pasta com imagens" #: ../admin/addgallery.php:180 #: ../admin/addgallery.php:263 msgid "Upload Images" msgstr "Enviar Imagens" #: ../admin/addgallery.php:190 #: ../admin/manage-galleries.php:217 msgid "New Gallery" msgstr "Nova Galeria" #: ../admin/addgallery.php:193 #: ../admin/manage-galleries.php:219 msgid "Create a new , empty gallery below the folder" msgstr "Criar uma nova galeria vazia a partir da pasta" #: ../admin/addgallery.php:195 #: ../admin/manage-galleries.php:221 msgid "Allowed characters for file and folder names are" msgstr "Os caracteres permitidos para nomes de arquivos e pastas são" #: ../admin/addgallery.php:199 msgid "Add gallery" msgstr "Adicionar galeria" #: ../admin/addgallery.php:210 msgid "Select Zip-File" msgstr "Selecionar arquivo Zip" #: ../admin/addgallery.php:212 msgid "Upload a zip file with images" msgstr "Enviar um arquivo Zip com imagens" #: ../admin/addgallery.php:216 msgid "or enter a Zip-File URL" msgstr "ou informe um URL de um Arquivo-Zip" #: ../admin/addgallery.php:218 msgid "Import a zip file with images from a url" msgstr "Importar um arquivo zipado com imagens de uma url" #: ../admin/addgallery.php:222 #: ../admin/addgallery.php:272 msgid "in to" msgstr "em" #: ../admin/addgallery.php:224 msgid "a new gallery" msgstr "uma nova galeria" #: ../admin/addgallery.php:235 msgid "Note : The upload limit on your server is " msgstr "Observação: O limite de upload do seu servidor é " #: ../admin/addgallery.php:239 msgid "Start upload" msgstr "Iniciar upload" #: ../admin/addgallery.php:251 msgid "Import from Server path:" msgstr "Importar do caminho do servidor:" #: ../admin/addgallery.php:254 msgid " Please note : For safe-mode = ON you need to add the subfolder thumbs manually" msgstr " Observação: Se você estiver utilizando o mode seguro \"safe-mode = ON\" você precisará adicionar subpastas de miniaturas manualmente" #: ../admin/addgallery.php:257 msgid "Import folder" msgstr "Importar pasta" #: ../admin/addgallery.php:268 msgid "Upload image" msgstr "Enviar imagem" #: ../admin/addgallery.php:274 msgid "Choose gallery" msgstr "Selecionar galeria" #: ../admin/addgallery.php:289 msgid "The batch upload requires Adobe Flash 10, disable it if you have problems" msgstr "Para utilizar o envio automático você precisa do Adobe Flash Player 10 instalado, desative esta opção se você encontrar problemas" #: ../admin/addgallery.php:289 msgid "Disable flash upload" msgstr "Desativar envio via flash" #: ../admin/addgallery.php:291 msgid "Upload multiple files at once by ctrl/shift-selecting in dialog" msgstr "Envie vários arquivos de uma vez selecionando os arquivos pressionando a tecla ctrl ou shift" #: ../admin/addgallery.php:291 msgid "Enable flash based upload" msgstr "Ativar envio via flash" #: ../admin/admin.php:33 msgid "Add Gallery / Images" msgstr "Add Galerias / Imagens" #: ../admin/admin.php:34 msgid "Manage Gallery" msgstr "Gerenciar Galeria" #: ../admin/admin.php:36 msgid "Tags" msgstr "Tags (palavras-chave)" #: ../admin/admin.php:37 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../admin/admin.php:39 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../admin/admin.php:40 msgid "Setup Gallery" msgstr "Configurar Galeria" #: ../admin/admin.php:40 msgid "Setup" msgstr "Configurações" #: ../admin/admin.php:42 msgid "Roles" msgstr "Permissões" #: ../admin/admin.php:43 msgid "About this Gallery" msgstr "Sobre esta Galeria" #: ../admin/admin.php:43 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../admin/admin.php:45 msgid "NextGEN Gallery" msgstr "NextGEN Gallery" #: ../admin/admin.php:73 msgid "A new version of NextGEN Gallery is available !" msgstr "Uma nova versão da NextGEN Gallery está disponível!" #: ../admin/admin.php:73 msgid "Download here" msgstr "Faça o download aqui" #: ../admin/admin.php:92 #, php-format msgid "Thanks for using this plugin, I hope you are satisfied ! If you would like to support the further development, please consider a donation! If you still need some help, please post your questions here ." msgstr "Obrigado por usar este plugin, eu espero que você fique satisfeito! Se você gostaria de apoiar o desenvolvimento, por favor, considere uma doação! Se você precisa de ajuda, por favor envie suas questões aqui." #: ../admin/admin.php:95 msgid "OK, hide this message now !" msgstr "OK, esconder esta mensagem agora !" #: ../admin/admin.php:178 msgid "You do not have the correct permission" msgstr "Você não tem a permissão correta" #: ../admin/admin.php:179 msgid "Unexpected Error" msgstr "Erro Inesperado" #: ../admin/admin.php:180 msgid "A failure occurred" msgstr "Ocorreu uma falha" #: ../admin/admin.php:261 #: ../admin/admin.php:329 #: ../admin/functions.php:99 #: ../admin/functions.php:175 msgid "Gallery" msgid_plural "Galleries" msgstr[0] "Galeria" msgstr[1] "Galerias" #: ../admin/admin.php:265 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: ../admin/admin.php:268 msgid "Setup" msgstr "Configuração" #: ../admin/admin.php:271 msgid "Translation by alex rabe" msgstr "Tradução por Marcelo Vetter" #: ../admin/admin.php:274 msgid "Roles / Capabilities" msgstr "Regras / Permissões" #: ../admin/admin.php:277 msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: ../admin/admin.php:278 msgid "Templates" msgstr "Temas/Templates" #: ../admin/admin.php:281 #: ../admin/admin.php:287 msgid "Gallery management" msgstr "Gerenciamento da Galeria" #: ../admin/admin.php:282 msgid "Gallery example" msgstr "Exemplo de Galeria" #: ../admin/admin.php:288 #: ../admin/admin.php:298 msgid "Gallery tags" msgstr "Tags/Palavras-chave da Galeria" #: ../admin/admin.php:291 msgid "Album management" msgstr "Gerenciamento do Álbum" #: ../admin/admin.php:292 msgid "Album example" msgstr "Exemplo de Álbum" #: ../admin/admin.php:293 #: ../admin/admin.php:299 msgid "Album tags" msgstr "Tags/Palavras-chave do Álbum" #: ../admin/admin.php:296 msgid "Gallery tags" msgstr "Tags/Palavras-chave da Galeria" #: ../admin/admin.php:297 msgid "Related images" msgstr "Imagens relacionadas" #: ../admin/admin.php:302 msgid "Image management" msgstr "Gerenciamento das Imagens" #: ../admin/admin.php:303 msgid "Custom fields" msgstr "Campos personalizados" #: ../admin/admin.php:308 msgid "Get help with NextGEN Gallery" msgstr "Consiga ajuda sobre a NextGen Gallery" #: ../admin/admin.php:312 msgid "More Help & Info" msgstr "Mais Ajuda & Informação" #: ../admin/admin.php:314 msgid "Support Forums" msgstr "Foruns de Suporte (em inglês)" #: ../admin/admin.php:315 msgid "FAQ" msgstr "FAQ (em inglês)" #: ../admin/admin.php:316 msgid "Feature request" msgstr "Requisição de funções" #: ../admin/admin.php:317 msgid "Get your language pack" msgstr "Pegue seu pacote de idioma" #: ../admin/admin.php:318 msgid "Contribute development" msgstr "Contribua com o desenvolvimento" #: ../admin/admin.php:319 msgid "Download latest version" msgstr "Faça o dowload da última versão" #: ../admin/album.php:99 #: ../admin/album.php:112 #: ../admin/album.php:138 msgid "Update Successfully" msgstr "Atualizado com Sucesso" #: ../admin/album.php:120 msgid "Album deleted" msgstr "Álbum apagado" #: ../admin/album.php:248 msgid "Manage Albums" msgstr "Gerenciar Álbuns" #: ../admin/album.php:254 #: ../admin/album.php:297 msgid "Select album" msgstr "Selecionar álbum" #: ../admin/album.php:256 msgid "No album selected" msgstr "Não há álbum selecionado" #: ../admin/album.php:267 #: ../admin/edit-thumbnail.php:157 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: ../admin/album.php:268 msgid "Edit album" msgstr "Editar álbum" #: ../admin/album.php:269 #: ../admin/manage-galleries.php:195 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../admin/album.php:269 msgid "Delete album ?" msgstr "Apagar álbum?" #: ../admin/album.php:271 msgid "Add new album" msgstr "Adicionar novo álbum" #: ../admin/album.php:273 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../admin/album.php:283 msgid "Show / hide used galleries" msgstr "Mostrar / esconder galerias usadas" #: ../admin/album.php:283 msgid "[Show all]" msgstr "[Mostrar todos]" #: ../admin/album.php:284 msgid "Maximize the widget content" msgstr "Maximizar o conteúdo do widget" #: ../admin/album.php:284 msgid "[Maximize]" msgstr "[Maximizar]" #: ../admin/album.php:285 msgid "Minimize the widget content" msgstr "Minimar o conteúdo do widget" #: ../admin/album.php:285 msgid "[Minimize]" msgstr "[Minimizar]" #: ../admin/album.php:287 msgid "After you create and select a album, you can drag and drop a gallery or another album into your new album below" msgstr "Após criar e selecionar um álbum, você pode arrastar e soltar uma galeria ou outro album dentro do seu novo album" #: ../admin/album.php:313 msgid "Select gallery" msgstr "Selecionar galeria" #: ../admin/album.php:342 msgid "Album ID" msgstr "ID do álbum" #: ../admin/album.php:355 msgid "No album selected!" msgstr "Não há álbum selecionado!" #: ../admin/album.php:375 msgid "Album name:" msgstr "Nome do álbum:" #: ../admin/album.php:381 msgid "Album description:" msgstr "Descrição do album:" #: ../admin/album.php:387 msgid "Select a preview image:" msgstr "Selecionar uma imagem de pré-visualização" #: ../admin/album.php:389 msgid "No picture" msgstr "Sem imagem" #: ../admin/album.php:403 msgid "Page Link to" msgstr "Linkar página para" #: ../admin/album.php:405 msgid "Not linked" msgstr "Não linkado" #: ../admin/album.php:415 #: ../admin/manage-galleries.php:226 #: ../admin/manage-galleries.php:255 #: ../admin/manage-galleries.php:285 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../admin/album.php:417 #: ../admin/manage-galleries.php:228 #: ../admin/manage-galleries.php:257 #: ../admin/manage-galleries.php:287 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../admin/album.php:500 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../admin/album.php:501 #: ../admin/manage-galleries.php:155 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../admin/album.php:502 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../admin/edit-thumbnail.php:19 #: ../admin/edit-thumbnail.php:22 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Trapaceando?" #: ../admin/edit-thumbnail.php:106 msgid "Select with the mouse the area for the new thumbnail" msgstr "Seleciona com o mouse a área para a nova miniatura" #: ../admin/edit-thumbnail.php:120 msgid "Thumbnail updated" msgstr "Miniatura atualizada" #: ../admin/edit-thumbnail.php:125 msgid "Error updating thumbnail" msgstr "Erro ao atualizar a miniatura" #: ../admin/edit-thumbnail.php:142 msgid "Select the area for the thumbnail from the picture on the left." msgstr "Selecione a area para a miniatura a partir da imagem a esquerda." #: ../admin/functions.php:40 msgid "No valid gallery name!" msgstr "Nome de galeria inválido!" #: ../admin/functions.php:47 #: ../admin/functions.php:56 #: ../admin/functions.php:70 #: ../admin/functions.php:147 #: ../admin/functions.php:154 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../admin/functions.php:47 msgid "didn't exist. Please create first the main gallery folder " msgstr "não existe. Por favor crie a pasta principal da galeria" #: ../admin/functions.php:48 #: ../admin/functions.php:57 msgid "Check this link, if you didn't know how to set the permission :" msgstr "Navegue neste link, caso você não saiba como configurar as permissões:" #: ../admin/functions.php:56 #: ../admin/functions.php:70 msgid "is not writeable !" msgstr "não é gravável! (Você não tem permissão para gravar neste diretório)" #: ../admin/functions.php:65 #: ../admin/functions.php:75 #: ../admin/functions.php:795 msgid "Unable to create directory " msgstr "Impossível criar o diretório" #: ../admin/functions.php:79 msgid "The server setting Safe-Mode is on !" msgstr "A configuração Safe-Mode do servidor está ligada (On)" #: ../admin/functions.php:80 msgid "If you have problems, please create directory" msgstr "Se você encontrar problemas, por favor crie o diretório" #: ../admin/functions.php:81 msgid "and the thumbnails directory" msgstr "e o diretório das miniaturas" #: ../admin/functions.php:81 msgid "with permission 777 manually !" msgstr "com a permissão 777 (escrita) manualmente!" #: ../admin/functions.php:99 msgid "already exists" msgstr "já existe" #: ../admin/functions.php:113 #, php-format msgid "Gallery %1$s successfully created.
You can show this gallery with the tag %2$s.
" msgstr "Galeria %1$s criada com sucesso..
Você pode mostrar essa galeria com a tag %2$s.
" #: ../admin/functions.php:116 msgid "Edit gallery" msgstr "Editar galeria" #: ../admin/functions.php:147 msgid "doesn`t exist!" msgstr "não existe!" #: ../admin/functions.php:154 msgid "contains no pictures" msgstr "não contém imagens" #: ../admin/functions.php:172 msgid "Database error. Could not add gallery!" msgstr "Erro no banco de dados. Não foi possível adicionar a galeria!" #: ../admin/functions.php:175 msgid "successfully created!" msgstr "criada com sucesso" #: ../admin/functions.php:204 #: ../admin/functions.php:912 #: ../admin/manage-galleries.php:127 msgid "Create new thumbnails" msgstr "Criar novas miniaturas" #: ../admin/functions.php:207 msgid " picture(s) successfully added" msgstr " imagem(s) adicionadas com sucesso" #: ../admin/functions.php:254 #: ../admin/functions.php:327 #: ../admin/functions.php:377 #: ../admin/functions.php:470 msgid "Object didn't contain correct data" msgstr "Objeto não contém informação correta" #: ../admin/functions.php:259 msgid " is not writeable " msgstr " não é gravável" #: ../admin/functions.php:337 #: ../admin/functions.php:380 #: ../admin/functions.php:476 msgid " is not writeable" msgstr " não é gravável" #: ../admin/functions.php:586 msgid "(Error : Couldn't not update data base)" msgstr "(Erro: Não foi possível atualizar o banco de dados)" #: ../admin/functions.php:593 msgid "(Error : Couldn't not update meta data)" msgstr "(Erro: Não foi possível atualizar a meta informação)" #: ../admin/functions.php:602 msgid "(Error : Couldn't not find image)" msgstr "(Erro: Não foi possível encontrar a imagem)" #: ../admin/functions.php:732 msgid "No valid URL path " msgstr "Nenhum caminho de URL válida" #: ../admin/functions.php:748 msgid "Import via cURL failed." msgstr "Importação via cURL falhou." #: ../admin/functions.php:763 msgid "Uploaded file was no or a faulty zip file ! The server recognize : " msgstr "O arquivo enviado está com problema ou é um arquivo defeituoso! Mensagem do servidor: " #: ../admin/functions.php:779 msgid "Could not get a valid foldername" msgstr "Não foi possível obter um nome de pasta válido" #: ../admin/functions.php:790 #, php-format msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Impossível criar o diretório %s. A pasta tem permissão de gravação no servidor?" #: ../admin/functions.php:805 msgid "Zip-File successfully unpacked" msgstr "Arquivo Zip descompactado com sucesso" #: ../admin/functions.php:844 #: ../admin/functions.php:962 msgid "Failure in database, no gallery path set !" msgstr "Falha no banco de dados, não foi configurado o caminho da galeria" #: ../admin/functions.php:868 #: ../admin/functions.php:956 msgid "is no valid image file!" msgstr "não é um arquivo de imagem válido!" #: ../admin/functions.php:882 #: ../admin/functions.php:1098 #: ../admin/functions.php:1171 #, php-format msgid "Unable to write to directory %s. Is this directory writable by the server?" msgstr "Impossível gravar no diretório %s. O diretório tem permissão de gravação no servidor?" #: ../admin/functions.php:889 #: ../admin/functions.php:979 msgid "Error, the file could not moved to : " msgstr "Erro, o arquivo não pode ser movido para: " #: ../admin/functions.php:894 #: ../admin/functions.php:983 msgid "Error, the file permissions could not set" msgstr "Erro, o arquivo de permissões não pode configurar " #: ../admin/functions.php:916 msgid " Image(s) successfully added" msgstr "Imagem(s) adicionadas com sucesso" #: ../admin/functions.php:945 msgid "Invalid upload. Error Code : " msgstr "Envio inválido. Código do Erro:" #: ../admin/functions.php:998 msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files." msgstr "Desculpe, você utilizou seu limite de espaço em disco. Por favor apague alguns arquivos para continuar enviando novos arquivos." #: ../admin/functions.php:1038 #, php-format msgid "SAFE MODE Restriction in effect! You need to create the folder %s manually" msgstr "Restrição do SAFE MODE em ação! Você precisa criar a pasta %s manualmente" #: ../admin/functions.php:1039 #, php-format msgid "When safe_mode is on, PHP checks to see if the owner (%s) of the current script matches the owner (%s) of the file to be operated on by a file function or its directory" msgstr "Quando o safe_mode está ativado, o PHP verifica se o proprietário (%s) do script atual confere com o proprietário (%s) do arquivo a ser utilizado por uma função ou diretório" #: ../admin/functions.php:1092 #: ../admin/functions.php:1165 msgid "The destination gallery does not exist" msgstr "A galeria de destino não existe" #: ../admin/functions.php:1123 #, php-format msgid "Failed to move image %1$s to %2$s" msgstr "Falha ao mover a imagem %1$s para %2$s " #: ../admin/functions.php:1141 #, php-format msgid "Moved %1$s picture(s) to gallery : %2$s ." msgstr " %1$s imagem(s) movida(s) para a galeria: %2$s ." #: ../admin/functions.php:1198 #, php-format msgid "Failed to copy image %1$s to %2$s" msgstr "Falha ao copiar a imagem %1$s para %2$s " #: ../admin/functions.php:1210 #, php-format msgid "Failed to copy database row for picture %s" msgstr "Falha ao copiar a linha de banco de dados para a imagem %s" #: ../admin/functions.php:1218 #, php-format msgid "Image %1$s (%2$s) copied as image %3$s (%4$s) » The file already existed in the destination gallery." msgstr "Imagem %1$s (%2$s) copiada como imagem %3$s (%4$s) » O arquivo já existe na galeria de destino." #: ../admin/functions.php:1221 #, php-format msgid "Image %1$s (%2$s) copied as image %3$s (%4$s)" msgstr "Imagem %1$s (%2$s) copiada como imagem %3$s (%4$s)" #: ../admin/functions.php:1230 #, php-format msgid "Copied %1$s picture(s) to gallery: %2$s ." msgstr "Copiada(s) %1$s imagem(s) para a galeria: %2$s ." #: ../admin/install.php:23 msgid "Sorry, NextGEN Gallery works only with a role called administrator" msgstr "Desculpe, a NextGEN Gallery só funciona com permissão de Administrador" #: ../admin/install.php:108 msgid "NextGEN Gallery : Tables could not created, please check your database settings" msgstr "NextGEN Gallery: As tabelas não foram criadas, por favor, verfique suas configurações de banco de dados" #: ../admin/install.php:165 msgid "[Show as slideshow]" msgstr "[Mostrar como slideshow]" #: ../admin/install.php:166 msgid "[Show picture list]" msgstr "[Mostrar lista de imagens]" #: ../admin/manage-galleries.php:20 msgid "«" msgstr "«" #: ../admin/manage-galleries.php:21 msgid "»" msgstr "»" #: ../admin/manage-galleries.php:62 msgid "No images selected" msgstr "Não há imagens selecionadas" #: ../admin/manage-galleries.php:79 #, php-format msgid "" "You are about to start the bulk edit for %s galleries \n" " \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to proceed." msgstr "" "Você está prestes a iniciar a edição em massa para %s galerias \n" " \n" " 'Cancelat' para parar, 'OK' para continuar.." #: ../admin/manage-galleries.php:107 msgid "Gallery Overview" msgstr "Resumo da Galeria" #: ../admin/manage-galleries.php:110 #: ../admin/manage-galleries.php:113 msgid "Search Images" msgstr "Procurar Imagens" #: ../admin/manage-galleries.php:125 msgid "No action" msgstr "Sem ação" #: ../admin/manage-galleries.php:126 msgid "Set watermark" msgstr "Colocar marca dágua" #: ../admin/manage-galleries.php:128 msgid "Resize images" msgstr "Redimensionar imagens" #: ../admin/manage-galleries.php:129 msgid "Import metadata" msgstr "Importar metadados" #: ../admin/manage-galleries.php:131 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../admin/manage-galleries.php:139 #, php-format msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Mostrando %s–%s de %s" #: ../admin/manage-galleries.php:154 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../admin/manage-galleries.php:156 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../admin/manage-galleries.php:157 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../admin/manage-galleries.php:158 msgid "Page ID" msgstr "ID da Página" #: ../admin/manage-galleries.php:159 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: ../admin/manage-galleries.php:160 msgid "Action" msgstr "Ação" #: ../admin/manage-galleries.php:182 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../admin/manage-galleries.php:195 msgid "Delete this gallery ?" msgstr "Apagar esta galeria?" #: ../admin/manage-galleries.php:202 msgid "No entries found" msgstr "Não foram encontradas entradas." #: ../admin/manage-galleries.php:246 msgid "Resize Images to" msgstr "Redimensionar Imagens para" #: ../admin/manage-galleries.php:250 msgid "Width x height (in pixel). NextGEN Gallery will keep ratio size" msgstr "Largura x Altura (em pixels). A NextGEN Gallery irá manter a proporção" #: ../admin/manage-galleries.php:274 msgid "Width x height (in pixel)" msgstr "Altura x Largura (em pixels)" #: ../admin/manage-galleries.php:276 msgid "These values are maximum values " msgstr "Estes são os valores máximos permitidos" #: ../admin/manage-galleries.php:279 msgid "Set fix dimension" msgstr "Configurar dimensão para ajustar" #: ../admin/manage-galleries.php:281 msgid "Ignore the aspect ratio, no portrait thumbnails" msgstr "Ignore o aspecto(proporção), sem miniaturas em formato retrato" #: ../admin/manage-images.php:31 msgid "Gallery not found." msgstr "Galeria não encontrada." #: ../admin/manage-images.php:37 msgid "Sorry, you have no access here" msgstr "Desculpe, você não tem acesso aqui" #: ../admin/manage-images.php:165 #, php-format msgid "" "You are about to start the bulk edit for %s images \n" " \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to proceed." msgstr "" "Você está prestes a iniciar a edição automática para %s imagens \n" " \n" " 'Cancelat' para parar, 'OK' para continuar.." #: ../admin/manage-images.php:181 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados da pesquisa para “%s”" #: ../admin/manage-images.php:209 #: ../admin/settings.php:274 msgid "Gallery settings" msgstr "Configurações da Galeria" #: ../admin/manage-images.php:209 msgid "Click here for more settings" msgstr "Clique aqui para mais configurações" #: ../admin/manage-images.php:226 msgid "Preview image" msgstr "Visualizar imagem" #: ../admin/manage-images.php:229 msgid "No Picture" msgstr "Sem imagem" #: ../admin/manage-images.php:242 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: ../admin/manage-images.php:259 msgid "Create new page" msgstr "Criar nova página" #: ../admin/manage-images.php:262 msgid "Main page (No parent)" msgstr "Página principal (sem pai)" #: ../admin/manage-images.php:265 msgid "Add page" msgstr "Adicionar página" #: ../admin/manage-images.php:272 msgid "Scan Folder for new images" msgstr "Procurar novas imagens na pasta" #: ../admin/manage-images.php:273 #: ../admin/manage-images.php:312 #: ../admin/manage-images.php:461 #: ../admin/settings.php:198 #: ../admin/settings.php:227 #: ../admin/settings.php:267 #: ../admin/settings.php:349 #: ../admin/settings.php:382 #: ../admin/settings.php:489 #: ../admin/settings.php:614 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: ../admin/manage-images.php:296 msgid "Delete images" msgstr "Apagar imagens" #: ../admin/manage-images.php:298 msgid "Rotate images clockwise" msgstr "Girar imagens no sentido horário" #: ../admin/manage-images.php:299 msgid "Rotate images counter-clockwise" msgstr "Girar imagens no sentido horário" #: ../admin/manage-images.php:300 msgid "Copy to..." msgstr "Copiar para..." #: ../admin/manage-images.php:301 msgid "Move to..." msgstr "Mover para..." #: ../admin/manage-images.php:302 msgid "Add tags" msgstr "Adicionar tags" #: ../admin/manage-images.php:303 msgid "Delete tags" msgstr "Apagar tags" #: ../admin/manage-images.php:304 msgid "Overwrite tags" msgstr "Sobrescrever tags" #: ../admin/manage-images.php:309 msgid "Sort gallery" msgstr "Classificar galeria" #: ../admin/manage-images.php:384 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: ../admin/manage-images.php:391 #, php-format msgid "View \"%s\"" msgstr "Ver \"%s\"" #: ../admin/manage-images.php:391 msgid "View" msgstr "Ver" #: ../admin/manage-images.php:392 msgid "Show Meta data" msgstr "Mostrar metadados" #: ../admin/manage-images.php:392 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../admin/manage-images.php:393 msgid "Customize thumbnail" msgstr "Personalizar miniatura" #: ../admin/manage-images.php:393 msgid "Edit thumb" msgstr "Editar miniatura" #: ../admin/manage-images.php:394 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: ../admin/manage-images.php:395 #, php-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Apagar \"%s\"" #: ../admin/manage-images.php:475 msgid "Enter the tags" msgstr "Insira as tags" #: ../admin/manage-images.php:499 msgid "Select the destination gallery:" msgstr "Selecione a galeria de destino:" #: ../admin/manage-images.php:600 #: ../admin/media-upload.php:212 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: ../admin/manage-images.php:602 #: ../admin/manage-sort.php:74 msgid "Filename" msgstr "Nome de arquivo" #: ../admin/manage-images.php:604 msgid "Alt & Title Text" msgstr "Alt & Title" #: ../admin/manage-images.php:605 msgid "Tags (comma separated list)" msgstr "Tags (separe com vírgula)" #: ../admin/manage-images.php:607 msgid "exclude" msgstr "excluir" #: ../admin/manage-sort.php:30 msgid "Sort order changed" msgstr "Ordem da classificação alterada" #: ../admin/manage-sort.php:59 msgid "Sort Gallery" msgstr "Classificar Galeria" #: ../admin/manage-sort.php:63 msgid "Update Sort Order" msgstr "Atualizar ordem de classificação" #: ../admin/manage-sort.php:66 msgid "Back to gallery" msgstr "Voltar para a galeria" #: ../admin/manage-sort.php:71 msgid "Presort" msgstr "Pré-classificar" #: ../admin/manage-sort.php:72 msgid "Unsorted" msgstr "Não-classificada" #: ../admin/manage-sort.php:73 #: ../admin/settings.php:335 msgid "Image ID" msgstr "ID da Imagem" #: ../admin/manage-sort.php:75 #: ../admin/media-upload.php:187 msgid "Alt/Title text" msgstr "Alt / Title Text" #: ../admin/manage-sort.php:76 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" #: ../admin/manage-sort.php:77 #: ../admin/settings.php:343 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: ../admin/manage-sort.php:78 #: ../admin/settings.php:344 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: ../admin/manage.php:87 #: ../admin/manage.php:105 msgid "deleted successfully" msgstr "apagado com sucesso" #: ../admin/manage.php:105 msgid "Picture" msgstr "Imagem" #: ../admin/manage.php:114 msgid "Operation successful. Please clear your browser cache." msgstr "Operação com sucesso. Por favor limpe o cache do seu browser. (Exclua os arquivos temporários)" #: ../admin/manage.php:207 #: ../admin/manage.php:210 msgid "Rotate images" msgstr "Girar imagens" #: ../admin/manage.php:228 msgid "Pictures deleted successfully " msgstr "Imagens apagadas com sucesso" #: ../admin/manage.php:324 msgid "Tags changed" msgstr "Tags alteradas" #: ../admin/manage.php:351 msgid "Update successful" msgstr "Atualização com sucesso" #: ../admin/manage.php:385 msgid "New gallery page ID" msgstr "Nova ID de página de galeria" #: ../admin/manage.php:385 msgid "created" msgstr "criada" #: ../admin/media-upload.php:132 msgid "No gallery" msgstr "Sem galeria" #: ../admin/media-upload.php:144 msgid "Select »" msgstr "Selecione »" #: ../admin/media-upload.php:175 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../admin/media-upload.php:176 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../admin/media-upload.php:181 msgid "Image ID:" msgstr "ID da imagem:" #: ../admin/media-upload.php:195 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: ../admin/media-upload.php:198 #: ../admin/settings.php:367 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../admin/media-upload.php:200 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../admin/media-upload.php:202 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../admin/media-upload.php:204 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../admin/media-upload.php:208 #: ../admin/settings.php:471 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../admin/media-upload.php:214 msgid "Full size" msgstr "Tamanho total" #: ../admin/media-upload.php:216 msgid "Singlepic" msgstr "Imagem única" #: ../admin/media-upload.php:224 msgid "Insert into Post" msgstr "Inserir no post" #: ../admin/media-upload.php:234 msgid "Save all changes" msgstr "Salvar todas as alterações" #: ../admin/overview.php:14 msgid "NextGEN Gallery Overview" msgstr "Resumo da NextGEN Gallery" #: ../admin/overview.php:104 msgid "Thanks to all donators..." msgstr "Obriado a todos os doadores..." #: ../admin/overview.php:126 msgid "View all" msgstr "Ver tudo" #: ../admin/overview.php:164 #, php-format msgid "Newsfeed could not be loaded. Check the front page to check for updates." msgstr "Feeds de notícias não puderam ser carregados. Por favor, verifique nossa home para procurar por atualizações." #: ../admin/overview.php:184 msgid "At a Glance" msgstr "Agora" #: ../admin/overview.php:190 msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Imagem" msgstr[1] "Imagens" #: ../admin/overview.php:202 msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Álbum" msgstr[1] "Álbuns" #: ../admin/overview.php:211 msgid "Upload pictures" msgstr "Imagens enviadas" #: ../admin/overview.php:212 msgid "Here you can control your images, galleries and albums." msgstr "Aqui você pode controlar suas imagens, galerias e álbuns." #: ../admin/overview.php:216 msgid "Gallery Administrator" msgstr "Administrador da Galeria" #: ../admin/overview.php:216 msgid "Gallery Editor" msgstr "Editor de Galeria" #: ../admin/overview.php:217 #, php-format msgid "You currently have %s rights." msgstr "Você atualmente possui direitos de %s." #: ../admin/overview.php:224 msgid "Welcome to NextGEN Gallery !" msgstr "Bem-vindo a NextGEN Gallery!" #: ../admin/overview.php:225 msgid "Latest News" msgstr "Últimas Notícias" #: ../admin/overview.php:226 msgid "Recent donators" msgstr "Doadores Recentes" #: ../admin/overview.php:227 msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor" #: ../admin/overview.php:228 msgid "Related plugins" msgstr "Plugins relacionados" #: ../admin/overview.php:229 msgid "Graphic Library" msgstr "Biblioteca Gráfica" #: ../admin/overview.php:249 msgid "No GD support" msgstr "Sem suporte a GD" #: ../admin/overview.php:261 #: ../admin/overview.php:307 #: ../admin/overview.php:310 #: ../admin/overview.php:313 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../admin/overview.php:263 #: ../admin/overview.php:308 #: ../admin/overview.php:311 #: ../admin/overview.php:314 msgid "No" msgstr "Não" #: ../admin/overview.php:281 msgid "Not set" msgstr "Não configurado" #: ../admin/overview.php:283 #: ../admin/overview.php:286 msgid "On" msgstr "Ativado" #: ../admin/overview.php:284 #: ../admin/overview.php:287 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: ../admin/overview.php:290 #: ../admin/overview.php:293 #: ../admin/overview.php:296 #: ../admin/overview.php:299 #: ../admin/overview.php:302 #: ../admin/overview.php:305 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../admin/overview.php:304 msgid " MByte" msgstr " MByte" #: ../admin/overview.php:317 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operacional" #: ../admin/overview.php:318 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../admin/overview.php:319 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memória" #: ../admin/overview.php:320 msgid "MYSQL Version" msgstr "Versão do MySQL" #: ../admin/overview.php:321 msgid "SQL Mode" msgstr "Modo SQL" #: ../admin/overview.php:322 msgid "PHP Version" msgstr "Versão do PHP" #: ../admin/overview.php:323 msgid "PHP Safe Mode" msgstr "PHP Safe Mode" #: ../admin/overview.php:324 msgid "PHP Allow URL fopen" msgstr "PHP permite URL fopen" #: ../admin/overview.php:325 msgid "PHP Memory Limit" msgstr "Limite de memória no PHP" #: ../admin/overview.php:326 msgid "PHP Max Upload Size" msgstr "Limite máximo de upload no PHP" #: ../admin/overview.php:327 msgid "PHP Max Post Size" msgstr "Limite máximo de post no PHP" #: ../admin/overview.php:328 msgid "PHP Output Buffer Size" msgstr "Tamanho do Buffer de Saída do PHP" #: ../admin/overview.php:329 msgid "PHP Max Script Execute Time" msgstr "Tempo máximo de execuação de script no PHP" #: ../admin/overview.php:330 msgid "PHP Exif support" msgstr "Módulo PHP Exif " #: ../admin/overview.php:331 msgid "PHP IPTC support" msgstr "Suporte PHP IPTC " #: ../admin/overview.php:332 msgid "PHP XML support" msgstr "Suporte PHP XML" #: ../admin/overview.php:344 msgid "NextGEN Gallery contains some functions which are only available under PHP 5.2. You are using the old PHP 4 version, upgrade now! It's no longer supported by the PHP group. Many shared hosting providers offer both PHP 4 and PHP 5, running simultaneously. Ask your provider if they can do this." msgstr "A Galeria NextGEN contém muitas funções que estão disponíveis através do PHP 5.2. Se você estiver a versão antiga PHP 4, atualize agora! A galeria não irá suportar neste grupo de PHP. Muitos servidores compartilhados oferecem ambos PHP 4 e PHP 5, rodando simultaneamente. Pergunte ao seu servidor se eles podem fazer isso." #: ../admin/overview.php:403 msgid "Storage Space" msgstr "Espaço em Disco" #: ../admin/overview.php:406 msgid "Upload Space Used:" msgstr "Espaço utilizando no upload:" #: ../admin/overview.php:412 msgid "Upload Space Remaining:" msgstr "Espaço restante para upload:" #: ../admin/overview.php:554 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../admin/roles.php:22 msgid "Updated capabilities" msgstr "Capacidades atualizadas" #: ../admin/roles.php:27 msgid "Roles / capabilities" msgstr "Permissões / capacidades" #: ../admin/roles.php:28 msgid "Select the lowest role which should be able to access the follow capabilities. NextGEN Gallery supports the standard roles from WordPress." msgstr "Selecione o nível mínimo de permissão para acessar as seguintes funções. A NextGEN Gallery suporta as regras padrões do WordPress." #: ../admin/roles.php:29 msgid "For a more flexible user management you can use the" msgstr "Para um controle mais flexível de usuário você pode usar " #: ../admin/roles.php:34 msgid "Main NextGEN Gallery overview" msgstr "Resumo Geral da NextGEN Gallery" #: ../admin/roles.php:38 msgid "Use TinyMCE Button / Upload tab" msgstr "Usar botão no Editor do Wordpress" #: ../admin/roles.php:42 msgid "Add gallery / Upload images" msgstr "Add galeria / Enviar imagens" #: ../admin/roles.php:46 msgid "Manage gallery" msgstr "Gerenciar galeria" #: ../admin/roles.php:50 msgid "Manage others gallery" msgstr "Gerenciar outras galerias" #: ../admin/roles.php:54 msgid "Manage tags" msgstr "Gerenciar tags" #: ../admin/roles.php:58 msgid "Edit Album" msgstr "Editar Álbum" #: ../admin/roles.php:62 msgid "Change style" msgstr "Alterar estilo" #: ../admin/roles.php:66 msgid "Change options" msgstr "Alterar opções" #: ../admin/roles.php:70 msgid "Update capabilities" msgstr "Atualizar capacidades" #: ../admin/rotate.php:55 msgid "Image rotated" msgstr "Miniatura girada" #: ../admin/rotate.php:56 msgid "Error rotating thumbnail" msgstr "Erro ao girar miniatura" #: ../admin/rotate.php:81 msgid "90° clockwise" msgstr "90° no sentido horário" #: ../admin/rotate.php:82 msgid "90° anticlockwise" msgstr "90° no sentido anti-horário" #: ../admin/rotate.php:83 msgid "Flip vertically" msgstr "Espelhar verticalmente" #: ../admin/rotate.php:84 msgid "Flip horizontally" msgstr "espelhar horizontamente" #: ../admin/settings.php:61 msgid "Cache cleared" msgstr "Cache limpa" #: ../admin/settings.php:126 #: ../admin/settings.php:138 msgid "General Options" msgstr "Opções gerais" #: ../admin/settings.php:127 #: ../admin/settings.php:306 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: ../admin/settings.php:128 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../admin/settings.php:130 #: ../admin/settings.php:356 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #: ../admin/settings.php:131 #: ../admin/settings.php:395 msgid "Watermark" msgstr "Marca dágua" #: ../admin/settings.php:132 #: ../admin/settings.php:307 #: ../admin/settings.php:499 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: ../admin/settings.php:144 #: ../admin/wpmu.php:47 msgid "Gallery path" msgstr "Caminho da galeria" #: ../admin/settings.php:146 msgid "This is the default path for all galleries" msgstr "Este é o caminho padrão para todas as galerias" #: ../admin/settings.php:149 msgid "Delete image files" msgstr "Apagar arquivos de imagem" #: ../admin/settings.php:151 msgid "Delete files, when removing a gallery in the database" msgstr "Apagar arquivos quando movendo uma galeria na base de dados" #: ../admin/settings.php:154 msgid "Activate permalinks" msgstr "Ativar permalinks" #: ../admin/settings.php:156 msgid "When you activate this option, you need to update your permalink structure one time." msgstr "Quando você ativa esta opção, você precisa atualizar a estrutura de permalinks uma vez." #: ../admin/settings.php:159 msgid "Select graphic library" msgstr "Selecionar biblioteca gráfica" #: ../admin/settings.php:160 msgid "GD Library" msgstr "Biblioteca GD" #: ../admin/settings.php:161 msgid "ImageMagick (Experimental). Path to the library :" msgstr "ImageMagick (Experimental). Caminho para a biblioteca:" #: ../admin/settings.php:166 msgid "Activate Media RSS feed" msgstr "Ativar RSS Feed" #: ../admin/settings.php:168 msgid "A RSS feed will be added to you blog header. Useful for CoolIris/PicLens" msgstr "Um feed RSS será adiciona ao cabeçalho do seu blog. Útil para CoolIris/PicLens" #: ../admin/settings.php:171 msgid "Activate PicLens/CoolIris support" msgstr "Ativar suporte a CoolIris/PicLens" #: ../admin/settings.php:173 msgid "When you activate this option, some javascript is added to your site footer. Make sure that wp_footer is called in your theme." msgstr "Quando você ativa essa opção um código javascript é adicionado ao rodapé do site. Certifique-se que a função wp_footer está colocada em seu tema." #: ../admin/settings.php:176 msgid "Tags / Categories" msgstr "Tags / Categorias" #: ../admin/settings.php:179 msgid "Activate related images" msgstr "Ativar imagens relacionadas" #: ../admin/settings.php:181 msgid "This option will append related images to every post" msgstr "Esta opção irá adicionar imagens relacionadas em cada post" #: ../admin/settings.php:185 msgid "Match with" msgstr "Comparar com" #: ../admin/settings.php:186 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../admin/settings.php:191 msgid "Max. number of images" msgstr "Número máximo de imagens" #: ../admin/settings.php:193 msgid "0 will show all images" msgstr "0 irá mostrar todas as imagens" #: ../admin/settings.php:197 #: ../admin/settings.php:226 #: ../admin/settings.php:266 #: ../admin/settings.php:348 #: ../admin/settings.php:381 #: ../admin/settings.php:613 msgid "More settings" msgstr "Mais configurações" #: ../admin/settings.php:205 msgid "Thumbnail settings" msgstr "Configurações de miniaturas" #: ../admin/settings.php:209 msgid "Please note : If you change the settings, you need to recreate the thumbnails under -> Manage Gallery ." msgstr "Observação: Se alterar essas configurações, você precisará recriar as miniaturas em -> Gerenciar Galeria." #: ../admin/settings.php:222 msgid "Thumbnail quality" msgstr "Qualidade da miniatura" #: ../admin/settings.php:234 msgid "Image settings" msgstr "Configurações da Imagem" #: ../admin/settings.php:240 msgid "Resize Images" msgstr "Redimensionar Imagens" #: ../admin/settings.php:247 msgid "Image quality" msgstr "Qualidade da imagem" #: ../admin/settings.php:252 msgid "Single picture" msgstr "Imagem única" #: ../admin/settings.php:255 msgid "Cache single pictures" msgstr "Lembrar imagens únicas" #: ../admin/settings.php:258 msgid "Creates a file for each singlepic settings. Reduce the CPU load" msgstr "Cria um arquivo para cada imagem única. Reduz a carga da CPU" #: ../admin/settings.php:261 msgid "Clear cache folder" msgstr "Limpar pasta cache" #: ../admin/settings.php:263 msgid "Proceed now" msgstr "Proceder agora" #: ../admin/settings.php:280 msgid "Deactivate gallery page link" msgstr "Desativar link para a página da galeria" #: ../admin/settings.php:282 msgid "The album will not link to a gallery subpage. The gallery is shown on the same page." msgstr "O Álbum não irá linkar para uma subpágina de galeria. A Galeria é mostra na mesma página." #: ../admin/settings.php:286 msgid "Number of images per page" msgstr "Número de imagens por página" #: ../admin/settings.php:288 msgid "0 will disable pagination, all images on one page" msgstr "0 irá desativa a paginação, todas as imagens serão mostradas em uma única página" #: ../admin/settings.php:292 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #: ../admin/settings.php:294 msgid "0 will display as much as possible based on the width of your theme. Setting normally only required for captions below the images" msgstr "0 irá mostrar o número de colunas possível de acordo com a largura do seu tema. Configuração necessária apenas para utilização de descrição das imagens." #: ../admin/settings.php:298 msgid "Integrate slideshow" msgstr "Slideshow integrado" #: ../admin/settings.php:305 msgid "Show first" msgstr "Mostrar primeira" #: ../admin/settings.php:311 msgid "Show ImageBrowser" msgstr "Mostrar visualizador de imagens" #: ../admin/settings.php:313 msgid "The gallery will open the ImageBrowser instead the effect." msgstr "A Galeria abrirá o visualizador de imagens ao invés do efeito." #: ../admin/settings.php:317 msgid "Add hidden images" msgstr "Adicionar imagens escondidas" #: ../admin/settings.php:319 msgid "If pagination is used, this option will still show all images in the modal window (Thickbox, Lightbox etc.). Note : This increase the page load" msgstr "Se a paginação for usada, esta opção erá mostrar todas as imagens numa janela em modal (Thickbox, Lightbox, etc.). Note: Isto aumenta o carregamento da página" #: ../admin/settings.php:323 msgid "Enable AJAX pagination" msgstr "Habilitar paginação em AJAX" #: ../admin/settings.php:325 msgid "Browse images without reload the page. Note : Work only in combination with Shutter effect" msgstr "Navegar nas imagens sem recarregar a página. Note: Funciona somente na combinação com o efeito Shutter" #: ../admin/settings.php:329 msgid "Sort options" msgstr "Classificar opções" #: ../admin/settings.php:332 msgid "Sort thumbnails" msgstr "Classificar miniaturas" #: ../admin/settings.php:334 msgid "Custom order" msgstr "Ordem personalizada" #: ../admin/settings.php:336 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #: ../admin/settings.php:337 msgid "Alt / Title text" msgstr "Alt / Title Text" #: ../admin/settings.php:338 msgid "Date / Time" msgstr "Data / Hora" #: ../admin/settings.php:342 msgid "Sort direction" msgstr "Direção da classificação" #: ../admin/settings.php:360 msgid "Here you can select the thumbnail effect, NextGEN Gallery will integrate the required HTML code in the images. Please note that only the Shutter and Thickbox effect will automatic added to your theme." msgstr "Aqui você pode selecionar o efeito da miniatura, a Galeria NexGEN irá integrar o código HTML necessário nas imagens. Por favor note que somente os efeitos Shutter e Thickbox serão automaticamente adicionados ao seu tema." #: ../admin/settings.php:361 msgid "With the placeholder" msgstr "Com demarcador de local" #: ../admin/settings.php:361 msgid "you can activate a navigation through the images (depend on the effect). Change the code line only , when you use a different thumbnail effect or you know what you do." msgstr "Você pode ativar a navegação através das imagens (de acordo com o efeito). Altere a linha de comando apenas quando você utilizar um efeito diferente ou quando você tiver certeza do que está fazendo." #: ../admin/settings.php:364 msgid "JavaScript Thumbnail effect" msgstr "Efeito Javascript para miniaturas" #: ../admin/settings.php:368 msgid "Thickbox" msgstr "Thickbox" #: ../admin/settings.php:369 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: ../admin/settings.php:370 msgid "Highslide" msgstr "Highslide" #: ../admin/settings.php:371 msgid "Shutter" msgstr "Shutter" #: ../admin/settings.php:372 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../admin/settings.php:377 msgid "Link Code line" msgstr "Linha de código do link" #: ../admin/settings.php:396 msgid "Please note : You can only activate the watermark under -> Manage Gallery . This action cannot be undone." msgstr "Obervação: Você só pode ativar a opção de marca dágua no menu -> Gerenciar Galeria. Esta ação NÃO pode ser desfeita." #: ../admin/settings.php:401 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: ../admin/settings.php:403 #: ../admin/settings.php:408 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../admin/settings.php:428 msgid "Offset" msgstr "Recuo" #: ../admin/settings.php:444 msgid "Use image as watermark" msgstr "Usar imagem como marca dágua" #: ../admin/settings.php:447 msgid "URL to file" msgstr "URL do arquivo" #: ../admin/settings.php:449 msgid "The accessing of URL files is disabled at your server (allow_url_fopen)" msgstr "O acesso a arquivos por URL está desativado no seu servidor (allow_url_fopen)" #: ../admin/settings.php:452 msgid "Use text as watermark" msgstr "Usar texto como marca dágua" #: ../admin/settings.php:455 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: ../admin/settings.php:464 msgid "This function will not work, cause you need the FreeType library" msgstr "Esta função não irá funcionar, você precisa da biblioteca FreeType" #: ../admin/settings.php:466 msgid "You can upload more fonts in the folder nggallery/fonts" msgstr "Você pode enviar mais fontes para a pasta nggallery/fonts" #: ../admin/settings.php:475 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../admin/settings.php:477 msgid "(hex w/o #)" msgstr "(hexadecimal w/o #)" #: ../admin/settings.php:480 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../admin/settings.php:484 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ../admin/settings.php:504 msgid "The path to imagerotator.swf is not defined, the slideshow will not work." msgstr "O caminho para o imagerotator.swf não está configurado, o slideshow não irá funcionar." #: ../admin/settings.php:505 msgid "If you would like to use the JW Image Rotatator, please download the player here and upload it to your Upload folder (Default is wp-content/uploads)." msgstr "Se você deseja utilizar o JW Image Rotator, por favor faça o download do arquivo clicando aqui e coloque ele na sua pasta de uploads (por Padrão é wp-content/uploads)." #: ../admin/settings.php:510 msgid "The settings are used in the JW Image Rotator Version" msgstr "As configurações são usadas no JW Imagem Rotator Versão" #: ../admin/settings.php:511 msgid "See more information for the Flash Player on the web page" msgstr "Veja mais informações para o Flash Player no site" #: ../admin/settings.php:515 msgid "Path to the Imagerotator (URL)" msgstr "Caminho para o ImageRotator (URL)" #: ../admin/settings.php:518 msgid "Search now" msgstr "Buscar agora" #: ../admin/settings.php:519 msgid "Press the button to search automatic for the imagerotator, if you uploaded it to wp-content/uploads or a subfolder" msgstr "Pressione o botão para buscar automaticamente pelo imagerotator, caso você tenha enviado ele para a pasta wp-content/uploads ou uma subpasta" #: ../admin/settings.php:523 msgid "Default size (W x H)" msgstr "Tamanho padrão (Altura x Largura)" #: ../admin/settings.php:528 msgid "Shuffle mode" msgstr "Modo aleatório" #: ../admin/settings.php:532 msgid "Show next image on click" msgstr "Mostrar próxima imagem ao clicar" #: ../admin/settings.php:536 msgid "Show navigation bar" msgstr "Mostrar barra de navegação" #: ../admin/settings.php:540 msgid "Show loading icon" msgstr "Mostrar informação de carregamento" #: ../admin/settings.php:544 msgid "Use watermark logo" msgstr "Usa logo de marca dágua" #: ../admin/settings.php:546 msgid "You can change the logo at the watermark settings" msgstr "Você pode alterar o logo nas configurações de marca dágua" #: ../admin/settings.php:549 msgid "Stretch image" msgstr "Encaixar imagem" #: ../admin/settings.php:552 msgid "true" msgstr "Verdadeiro" #: ../admin/settings.php:553 msgid "false" msgstr "Falso" #: ../admin/settings.php:554 msgid "fit" msgstr "encaixar" #: ../admin/settings.php:555 msgid "none" msgstr "nenhum" #: ../admin/settings.php:560 msgid "Duration time" msgstr "Tempo" #: ../admin/settings.php:561 msgid "sec." msgstr "seg." #: ../admin/settings.php:564 msgid "Transition / Fade effect" msgstr "Efeito de transição" #: ../admin/settings.php:567 msgid "fade" msgstr "Transição simples" #: ../admin/settings.php:568 msgid "bgfade" msgstr "Transição de fundo" #: ../admin/settings.php:569 msgid "slowfade" msgstr "Transição lenta" #: ../admin/settings.php:570 msgid "circles" msgstr "Círculos" #: ../admin/settings.php:571 msgid "bubbles" msgstr "Bolhas" #: ../admin/settings.php:572 msgid "blocks" msgstr "Blocos" #: ../admin/settings.php:573 msgid "fluids" msgstr "Líquidos" #: ../admin/settings.php:574 msgid "flash" msgstr "Flash" #: ../admin/settings.php:575 msgid "lines" msgstr "Linhas" #: ../admin/settings.php:576 msgid "random" msgstr "Aleatório" #: ../admin/settings.php:580 msgid "Use slow zooming effect" msgstr "Usar efeito de zoom lento" #: ../admin/settings.php:584 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: ../admin/settings.php:589 msgid "Texts / Buttons Color" msgstr "Cor dos Textos / Botões" #: ../admin/settings.php:594 msgid "Rollover / Active Color" msgstr "Cor de ativação" #: ../admin/settings.php:599 msgid "Screen Color" msgstr "Cor da tela" #: ../admin/settings.php:604 msgid "Background music (URL)" msgstr "Som de fundo (URL)" #: ../admin/settings.php:608 msgid "Try XHTML validation (with CDATA)" msgstr "Tentar validação XHTML (utilizando CDATA)" #: ../admin/settings.php:610 msgid "Important : Could causes problem at some browser. Please recheck your page." msgstr "Importante: Pode causar problemas em algunas browsers. Por favor confira novamente sua página." #: ../admin/setup.php:15 msgid "Reset all settings to default parameter" msgstr "Reiniciar todas as configurações para o parâmetro padrão" #: ../admin/setup.php:26 msgid "Uninstall sucessful ! Now delete the plugin and enjoy your life ! Good luck !" msgstr "Desintalado com sucesso! Agora remova o plugin e aproveite a vida! Boa Sorte!" #: ../admin/setup.php:30 msgid "Reset options" msgstr "Reiniciar opções" #: ../admin/setup.php:33 msgid "Reset all options/settings to the default installation." msgstr "Reiniciar todas as opções/configurações para o padrão da instalação." #: ../admin/setup.php:34 msgid "Reset settings" msgstr "Reiniciar configurações" #: ../admin/setup.php:34 msgid "" "Reset all options to default settings ?\\n" "\\n" "Choose [Cancel] to Stop, [OK] to proceed.\\n" msgstr "" "Reiniciar todas as opções para as configurações padrão?\\n" "\\n" "Escolha [Cancelar] para parar, [OK] para continuar.\\n" #: ../admin/setup.php:39 msgid "Uninstall plugin tables" msgstr "Desinstalar tabelas do plugin" #: ../admin/setup.php:44 msgid "You don't like NextGEN Gallery ?" msgstr "Você não gostou da NextGen Gallery?" #: ../admin/setup.php:45 msgid "No problem, before you deactivate this plugin press the Uninstall Button, because deactivating NextGEN Gallery does not remove any data that may have been created. " msgstr "Não tem problema. Antes de você desativar este plugin pressiona o Botão de desinstação, porque apenas desativando o plugin as tabelas da NextGEN Gallery não serão removidas." #: ../admin/setup.php:47 msgid "WARNING:" msgstr "AVISO:" #: ../admin/setup.php:48 msgid "Once uninstalled, this cannot be undone. You should use a Database Backup plugin of WordPress to backup all the tables first. NextGEN gallery is stored in the tables" msgstr "O processo de desinstalação não pode ser desfeito. Você deveria fazer backup da sua base de dados primeiro." #: ../admin/setup.php:48 msgid "and" msgstr "e" #: ../admin/setup.php:50 msgid "Uninstall plugin" msgstr "Desinstalar Plugin" #: ../admin/setup.php:50 msgid "" "You are about to Uninstall this plugin from WordPress.\\n" "This action is not reversible.\\n" "\\n" "Choose [Cancel] to Stop, [OK] to Uninstall.\\n" msgstr "" "Você está prestes a desinstalar este plugin do WordPress.\\n" "Esta ação não pode ser desfeita.\\n" "Escolha [Cancelar] para parar, [OK] para Desinstalar.\\n" #: ../admin/showmeta.php:28 msgid "Meta Data" msgstr "Meta Informação" #: ../admin/showmeta.php:33 #: ../admin/showmeta.php:59 #: ../admin/showmeta.php:84 #: ../admin/showmeta.php:108 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../admin/showmeta.php:34 #: ../admin/showmeta.php:60 #: ../admin/showmeta.php:85 #: ../admin/showmeta.php:109 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../admin/showmeta.php:48 msgid "No meta data saved" msgstr "Nenhuma meta informação foi salva" #: ../admin/showmeta.php:54 msgid "EXIF Data" msgstr "Dados EXIF" #: ../admin/showmeta.php:73 msgid "No exif data" msgstr "Sem dados exif" #: ../admin/showmeta.php:80 msgid "IPTC Data" msgstr "Dados IPTC" #: ../admin/showmeta.php:104 msgid "XMP Data" msgstr "Dados XMP" #: ../admin/style.php:11 msgid "(From the theme folder)" msgstr "(Da pasta do tema)" #: ../admin/style.php:43 msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this blog." msgstr "Você não tem permissões suficientes para editar os temas deste blog." #: ../admin/style.php:52 msgid "CSS file successfully updated" msgstr "Arquivo CSS atualizado com sucesso" #: ../admin/style.php:89 msgid "Style Editor" msgstr "Editor de Estilos (CSS)" #: ../admin/style.php:93 msgid "Activate and use style sheet:" msgstr "Ativar e usar folha de estilos (CSS):" #: ../admin/style.php:113 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: ../admin/style.php:123 #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "Editando %s" #: ../admin/style.php:125 #, php-format msgid "Browsing %s" msgstr "Procurando %s" #: ../admin/style.php:135 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ../admin/style.php:138 msgid "Tip : Copy your stylesheet (nggallery.css) to your theme folder, so it will be not lost during a upgrade" msgstr "Dica: Copie sua folha de estilos (nggallery.css) para a pasta do seu tema, então ele não será perdido durante o upgrade." #: ../admin/style.php:140 msgid "Your theme contain a NextGEN Gallery stylesheet (nggallery.css), this file will be used" msgstr "Seu tema contém uma folha de estilos da NextGEN Gallery (nggallery.css), este arquivo será utiliado" #: ../admin/style.php:142 msgid "Tip No. 2: Use the color picker below to help you find the right color scheme for your gallery!" msgstr "Dica N° 2: Use o selecionador de cores abaixo para ajudá-lo a encontrar a cor certa do tema para sua galeria!" #: ../admin/style.php:158 msgid "Update File" msgstr "Atualizar arquivo" #: ../admin/style.php:161 msgid "If this file were writable you could edit it." msgstr "Se este arquivo possuir permissão de gravação, você pode editá-lo." #: ../admin/style.php:166 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "O arquivo não existe. Confira o nome do arquivo e tente novamente." #: ../admin/tags.php:38 msgid "Most popular" msgstr "Popular" #: ../admin/tags.php:39 msgid "Least used" msgstr "Últimos utilizados" #: ../admin/tags.php:40 msgid "Alphabetical" msgstr "Ordem Alfabética" #: ../admin/tags.php:95 msgid "Manage image tags" msgstr "Gerenciar tags de imagens" #: ../admin/tags.php:107 msgid "Existing Tags" msgstr "Tags existentes" #: ../admin/tags.php:111 msgid "Search tags" msgstr "Procurar tags" #: ../admin/tags.php:115 msgid "Go" msgstr "Vai" #: ../admin/tags.php:120 msgid "Sort Order:" msgstr "Ordem de Classificação:" #: ../admin/tags.php:137 #, php-format msgid "View all images tagged with %s" msgstr "Ver todas as imagens marcadas com a tag %s" #: ../admin/tags.php:152 #: ../admin/tags.php:156 #: ../admin/tags.php:169 msgid "Previous tags" msgstr "Tags anteriores" #: ../admin/tags.php:165 msgid "Next tags" msgstr "Próximas tags" #: ../admin/tags.php:177 msgid "Rename Tag" msgstr "Renomear tag" #: ../admin/tags.php:185 msgid "Enter the tag to rename and its new value. You can use this feature to merge tags too. Click \"Rename\" and all posts which use this tag will be updated." msgstr "Insira a tag a ser renomeada e o novo nome. Você pode usar esta função para mesclar tags também. Clique em \"Renomear\" e todos os posts com esta tag serão atualizados." #: ../admin/tags.php:186 #: ../admin/tags.php:234 msgid "You can specify multiple tags to rename by separating them with commas." msgstr "Você pode especificar várias tags para que sejam renomeadas, basta separar as tags com vírgulas" #: ../admin/tags.php:190 msgid "Tag(s) to rename:" msgstr "Tag(s) para renomear:" #: ../admin/tags.php:194 msgid "New tag name(s):" msgstr "Novo(s) nome(s) de tag(s):" #: ../admin/tags.php:197 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: ../admin/tags.php:203 msgid "Delete Tag" msgstr "Apagar Tag" #: ../admin/tags.php:211 msgid "Enter the name of the tag to delete. This tag will be removed from all posts." msgstr "Insira o nome da Tag para apagar. Esta tag será removida de todos os posts." #: ../admin/tags.php:212 msgid "You can specify multiple tags to delete by separating them with commas" msgstr "Você pode especificar várias tags para que sejam renomeadas, basta separar as tags com vírgulas" #: ../admin/tags.php:216 msgid "Tag(s) to delete:" msgstr "Tag(s) para apagar:" #: ../admin/tags.php:225 msgid "Edit Tag Slug" msgstr "Editar rótulo da Tag" #: ../admin/tags.php:233 msgid "Enter the tag name to edit and its new slug. Slug definition" msgstr "Insira o nome da tag para renomear e seu novo rótulo. Definição de rótulo (inglês)" #: ../admin/tags.php:238 msgid "Tag(s) to match:" msgstr "Tag(s) para comparar:" #: ../admin/tags.php:242 msgid "Slug(s) to set:" msgstr "Rótulo(s) para configurar:" #: ../admin/upgrade.php:20 msgid "Upgrade database structure..." msgstr "Atualizar estrutura de banco de dados..." #: ../admin/upgrade.php:98 #: ../admin/upgrade.php:108 #: ../admin/upgrade.php:115 #: ../admin/upgrade.php:126 #: ../admin/upgrade.php:140 msgid "finished" msgstr "finalizado" #: ../admin/upgrade.php:106 msgid "Update file structure..." msgstr "Atualizar estrtura de arquivos..." #: ../admin/upgrade.php:113 msgid "Import date and time information..." msgstr "Importar informação de data e hora..." #: ../admin/upgrade.php:121 msgid "Move imagerotator to new location..." msgstr "Mover o imagerotator para um novo local..." #: ../admin/upgrade.php:132 msgid "Update settings..." msgstr "Atualizar configurações..." #: ../admin/upgrade.php:205 msgid "Some folders/files could not renamed, please recheck the permission and rescan the folder in the manage gallery section." msgstr "Algumas pastas ou arquivos não puderam ser renomeados, por favor, configura as permissões e faça uma nova busca na pasta de imagens na seção gerenciar galeria." #: ../admin/upgrade.php:207 msgid "Rename failed" msgstr "Renomear falhou" #: ../admin/upgrade.php:302 #: ../admin/upgrade.php:321 msgid "Upgrade NextGEN Gallery" msgstr "Atualizar a NextGEN Gallery" #: ../admin/upgrade.php:303 msgid "The script detect that you upgrade from a older version." msgstr "O script detectou que você atualizou de uma versão antiga." #: ../admin/upgrade.php:304 msgid "Your database tables for NextGEN Gallery is out-of-date, and must be upgraded before you can continue." msgstr "Suas tabelas do banco de dados da NextGEN Gallery estão desatualizadas e precisam ser atualizadas antes que você possa utilizar." #: ../admin/upgrade.php:305 msgid "If you would like to downgrade later, please make first a complete backup of your database and the images." msgstr "Se você desejar voltar a versão anterior, por favor, faça antes um backup da sua base de dados e das imagens." #: ../admin/upgrade.php:306 msgid "The upgrade process may take a while, so please be patient." msgstr "O processo de atualização pode demorar um pouco, seja paciente." #: ../admin/upgrade.php:307 msgid "Start upgrade now" msgstr "Iniciar atualização agora" #: ../admin/upgrade.php:323 msgid "Upgrade sucessful" msgstr "Atualização realizada com sucesso" #: ../admin/upgrade.php:324 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../admin/wpmu.php:32 msgid "Update successfully" msgstr "Atualizado com sucesso" #: ../admin/wpmu.php:41 msgid "General WordPress MU Settings" msgstr "Configurações gerais do WordPress MU" #: ../admin/wpmu.php:49 msgid "This is the default path for all blogs. With the placeholder %BLOG_ID% you can organize the folder structure better. The path must end with a /." msgstr "Este é o caminho padrão para todos os blogs. Com a marca %BLOG_ID% você pode organizar a estrutura da pasta melhor. O caminho deve terminar com uma /. (Barra)" #: ../admin/wpmu.php:52 msgid "Enable upload quota check" msgstr "Ativar checagem de cota de upload" #: ../admin/wpmu.php:54 msgid "Should work if the gallery is bellow the blog.dir" msgstr "Deve funcionar se a galeria estiver no diretório do blog" #: ../admin/wpmu.php:58 msgid "Enable zip upload option" msgstr "Ativar opção de envio de arquivos Zip" #: ../admin/wpmu.php:60 msgid "Allow users to upload zip folders." msgstr "Permitir que usuários enviem pastas compactadas" #: ../admin/wpmu.php:64 msgid "Enable style selection" msgstr "Ativar seleção de estilo" #: ../admin/wpmu.php:66 msgid "Allow users to choose a style for the gallery." msgstr "Permitir que usuários selecionem um estilo para a galeria." #: ../admin/wpmu.php:70 msgid "Enable roles/capabilities" msgstr "Ativar permissões / funções " #: ../admin/wpmu.php:72 msgid "Allow users to change the roles for other blog authors." msgstr "Permitir que usuários alterem as permissões para outros autores." #: ../admin/wpmu.php:76 msgid "Default style" msgstr "Estilo padrão" #: ../admin/wpmu.php:93 msgid "Choose the default style for the galleries." msgstr "Escolha um estilo padrão para as galerias." #: ../admin/tinymce/window.php:8 msgid "You are not allowed to be here" msgstr "Você não tem permissão para estar aqui" #: ../admin/tinymce/window.php:56 #: ../admin/tinymce/window.php:84 msgid "Show as" msgstr "Mostrar como" #: ../admin/tinymce/window.php:57 msgid "Image list" msgstr "Lista de imagens" #: ../admin/tinymce/window.php:59 msgid "Imagebrowser" msgstr "Visualizador de imagens" #: ../admin/tinymce/window.php:72 msgid "No album" msgstr "Não há álbuns" #: ../admin/tinymce/window.php:85 msgid "Extended version" msgstr "Versão extendida" #: ../admin/tinymce/window.php:86 msgid "Compact version" msgstr "Versão compacta" #: ../admin/tinymce/window.php:97 msgid "Select picture" msgstr "Selecionar imagem" #: ../admin/tinymce/window.php:111 msgid "Width x Height" msgstr "Largura x Altura" #: ../admin/tinymce/window.php:115 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: ../admin/tinymce/window.php:118 msgid "No effect" msgstr "Sem efeito" #: ../admin/tinymce/window.php:120 msgid "Web 2.0" msgstr "Web 2.0" #: ../admin/tinymce/window.php:125 msgid "Float" msgstr "Float" #: ../admin/tinymce/window.php:128 msgid "No float" msgstr "Sem float" #: ../admin/tinymce/window.php:147 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: ../lib/core.php:368 #, php-format msgid "Note : Based on your server memory limit you should not upload larger images then %d x %d pixel" msgstr "Nota: Baseado no limite de memória do seu servidor, você não deve enviar imagens maiores que %d x %d pixels" #: ../lib/meta.php:123 msgid " mm" msgstr " mm" #: ../lib/meta.php:129 msgid " sec" msgstr " seg" #: ../lib/meta.php:133 msgid "Fired" msgstr "Demitido" #: ../lib/meta.php:133 msgid "Not fired" msgstr "Não demitido" #: ../lib/meta.php:414 msgid "Aperture" msgstr "Abertura" #: ../lib/meta.php:415 #: ../lib/meta.php:440 msgid "Credit" msgstr "Autor" #: ../lib/meta.php:416 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: ../lib/meta.php:417 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: ../lib/meta.php:419 msgid "Copyright" msgstr "Direitos" #: ../lib/meta.php:420 msgid "Focal length" msgstr "Comprimento focal" #: ../lib/meta.php:421 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../lib/meta.php:422 msgid "Shutter speed" msgstr "Velocidade Shutter" #: ../lib/meta.php:426 msgid "Subject" msgstr "Título" #: ../lib/meta.php:427 msgid "Make" msgstr "Fazer" #: ../lib/meta.php:428 msgid "Edit Status" msgstr "Editar status" #: ../lib/meta.php:429 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../lib/meta.php:430 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #: ../lib/meta.php:431 msgid "Date Created" msgstr "Data da criação" #: ../lib/meta.php:432 msgid "Time Created" msgstr "Hora da criação" #: ../lib/meta.php:433 msgid "Author Position" msgstr "Posição do Autor" #: ../lib/meta.php:434 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../lib/meta.php:435 msgid "Location" msgstr "Localização" #: ../lib/meta.php:436 msgid "Province/State" msgstr "Estado" #: ../lib/meta.php:437 msgid "Country code" msgstr "Código do país" #: ../lib/meta.php:438 msgid "Country" msgstr "País" #: ../lib/meta.php:439 msgid "Headline" msgstr "Cabeçalho" #: ../lib/meta.php:441 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../lib/meta.php:442 msgid "Copyright Notice" msgstr "Direitos autorais" #: ../lib/meta.php:443 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: ../lib/meta.php:444 msgid "Last modified" msgstr "Última modificação" #: ../lib/meta.php:445 msgid "Program tool" msgstr "Programa" #: ../lib/meta.php:446 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../lib/meta.php:447 msgid "Image Width" msgstr "Largura da Imagem" #: ../lib/meta.php:448 msgid "Image Height" msgstr "Altura da Imagem" #: ../lib/meta.php:449 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../lib/ngg-db.php:313 #: ../lib/ngg-db.php:314 msgid "Album overview" msgstr "Resumo do A´lbum" #: ../lib/shortcodes.php:289 msgid "[Pictures not found]" msgstr "[Imagens não encontradas]" #: ../lib/tags.php:35 msgid "No new tag specified!" msgstr "[Não há nova tag especificada]" #: ../lib/tags.php:50 msgid "No new/old valid tag specified!" msgstr "Não há uma tag nova/velha válida especificada!" #: ../lib/tags.php:86 msgid "No tag renamed." msgstr "Sem tags renomeadas." #: ../lib/tags.php:88 #, php-format msgid "Renamed tag(s) «%1$s» to «%2$s»" msgstr "Tag(s) renomeada(s) «%1$s» para «%2$s»" #: ../lib/tags.php:95 msgid "No valid new tag." msgstr "Não há nova tag válida." #: ../lib/tags.php:112 msgid "No objects (post/page) found for specified old tags." msgstr "Não foram encontrados objetos (posts/páginas) para as tags especificadas." #: ../lib/tags.php:141 msgid "No tag merged." msgstr "Não foram mascladas tags." #: ../lib/tags.php:143 #, php-format msgid "Merge tag(s) «%1$s» to «%2$s». %3$s objects edited." msgstr "Tag(s) mesclada(s) «%1$s» para «%2$s». %3$s Objetos editos." #: ../lib/tags.php:146 msgid "Error. No enough tags for rename. Too for merge. Choose !" msgstr "Erro. Tags insuficientes para renomear. Muitas para mesclar. Escolha!" #: ../lib/tags.php:163 msgid "No tag specified!" msgstr "Nenhuma tag especificada!" #: ../lib/tags.php:186 msgid "No tag deleted." msgstr "Nenhuma tag apagada." #: ../lib/tags.php:188 #, php-format msgid "%1s tag(s) deleted." msgstr "%1s tag(s) apaga(s)." #: ../lib/tags.php:202 msgid "No new slug(s) specified!" msgstr "Nenhum novo rótulo especificado." #: ../lib/tags.php:214 msgid "Tags number and slugs number isn't the same!" msgstr "Número de tags e rótulos não coincidem." #: ../lib/tags.php:241 msgid "No slug edited." msgstr "Nenhum rótulo editado." #: ../lib/tags.php:243 #, php-format msgid "%s slug(s) edited." msgstr "%s rótulo(s) editado(s)." #: ../lib/xmlrpc.php:55 #, php-format msgid "XML-RPC services are disabled on this blog. An admin user can enable them at %s" msgstr "Os serviços de XML-RPC estão desativados para este blog. Um usuário administrador pode habilitar isso em %s" #: ../lib/xmlrpc.php:62 msgid "Bad login/pass combination." msgstr "Má combinação de login/senha." #: ../lib/xmlrpc.php:118 msgid "You are not allowed to upload files to this site." msgstr "Você não tem permissão para enviar arquivos para este site." #: ../lib/xmlrpc.php:124 #: ../lib/xmlrpc.php:309 msgid "Could not find gallery " msgstr "Não foi possível encontrar a galeria" #: ../lib/xmlrpc.php:129 #: ../lib/xmlrpc.php:314 msgid "You are not allowed to upload files to this gallery." msgstr "Você não tem permissão para enviar arquivos para esta galeria." #: ../lib/xmlrpc.php:141 msgid "This is no valid image file." msgstr "Este não é um arquivo de imagem válido." #: ../lib/xmlrpc.php:153 msgid "Could not find image id " msgstr "Não conseguimos encontrar o id da imagem" #: ../lib/xmlrpc.php:160 #, php-format msgid "Failed to delete image %1$s " msgstr "Falha ao excluir a imagem %1$s" #: ../lib/xmlrpc.php:169 #, php-format msgid "Could not write file %1$s (%2$s)" msgstr "Não conseguimos escrever o arquivo %1$s (%2$s)" #: ../lib/xmlrpc.php:236 #: ../lib/xmlrpc.php:272 msgid "Sorry, you must be able to manage galleries to view the list of galleries" msgstr "Desculpe, você precisa estar habilitado a gerenciar galerias para ver a lista de galerias" #: ../lib/xmlrpc.php:242 msgid "Sorry, could not create the gallery" msgstr "Desculpe, não foi possível criar a galeria" #: ../view/album-compact.php:32 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../view/gallery-caption.php:32 #: ../view/gallery-hidden.php:32 #: ../view/gallery.php:32 #: ../widgets/media-rss-widget.php:236 msgid "[View with PicLens]" msgstr "[Ver com PicLens]" #: ../view/imagebrowser-exif.php:30 #: ../view/imagebrowser.php:26 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: ../view/imagebrowser-exif.php:33 #: ../view/imagebrowser.php:29 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../view/imagebrowser-exif.php:35 #: ../view/imagebrowser.php:31 msgid "of" msgstr "de" #: ../view/imagebrowser-exif.php:38 msgid "Meta data" msgstr "Metadata" #: ../view/imagebrowser-exif.php:42 msgid "Camera / Type" msgstr "Câmera / Tipo" #: ../view/imagebrowser-exif.php:50 msgid "Focal Length" msgstr "Comprimento Focal" #: ../widgets/media-rss-widget.php:31 msgid "NextGEN Media RSS" msgstr "NextGEN Media RSS" #: ../widgets/media-rss-widget.php:37 msgid "Widget that displays Media RSS links for NextGEN Gallery." msgstr "Widget que mostra links RSS para a NextGEN Gallery" #: ../widgets/media-rss-widget.php:135 #: ../widgets/media-rss-widget.php:200 #: ../widgets/media-rss-widget.php:260 msgid "Media RSS" msgstr "Media RSS" #: ../widgets/media-rss-widget.php:136 #: ../widgets/media-rss-widget.php:261 msgid "Link to the main image feed" msgstr "Link pra o feed principal de imagens" #: ../widgets/media-rss-widget.php:151 #: ../widgets/widgets.php:121 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../widgets/media-rss-widget.php:159 msgid "Show Media RSS icon" msgstr "Mostrar o ícone de RSS de Mídia" #: ../widgets/media-rss-widget.php:165 msgid "Show the global Media RSS link" msgstr "Mostrar o link de RSS de Mídia Global" #: ../widgets/media-rss-widget.php:170 msgid "Text for the global Media RSS link:" msgstr "Texto para o link global:" #: ../widgets/media-rss-widget.php:176 msgid "Tooltip text for the global Media RSS link:" msgstr "Dica para o texto global:" #: ../widgets/widgets.php:22 msgid "Show a NextGEN Gallery Slideshow" msgstr "Mostrar um Slideshow da NextGEN Gallery" #: ../widgets/widgets.php:23 msgid "NextGEN Slideshow" msgstr "Slideshows da NextGEN Gallery" #: ../widgets/widgets.php:66 msgid "Get the Flash Player to see the slideshow." msgstr "Você precisa fazer o download do Flash Player para ver o slideshow." #: ../widgets/widgets.php:123 msgid "Select Gallery:" msgstr "Selecionar galeria:" #: ../widgets/widgets.php:125 msgid "All images" msgstr "Todas as imagens" #: ../widgets/widgets.php:137 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../widgets/widgets.php:138 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../widgets/widgets.php:171 msgid "Add recent or random images from the galleries" msgstr "Adicionar imagens recentes ou aleatórias das galerias" #: ../widgets/widgets.php:173 msgid "NextGEN Widget" msgstr "Widget NextGEN " #: ../widgets/widgets.php:273 msgid "Title :" msgstr "Título" #: ../widgets/widgets.php:279 msgid "Show :" msgstr "Mostrar:" #: ../widgets/widgets.php:285 msgid "Original images" msgstr "Imagens originais" #: ../widgets/widgets.php:293 msgid "recent added " msgstr "Adicionadas recentemente" #: ../widgets/widgets.php:299 msgid "Enable IE8 Web Slices" msgstr "Ativar Web Slices do Internet Explorer 8.0" #: ../widgets/widgets.php:304 msgid "Width x Height :" msgstr "Largura x Altura:" #: ../widgets/widgets.php:311 msgid "Select :" msgstr "Selecione:" #: ../widgets/widgets.php:313 msgid "All galleries" msgstr "Todas as galerias" #: ../widgets/widgets.php:314 msgid "Only which are not listed" msgstr "Somente as que não estão listadas" #: ../widgets/widgets.php:315 msgid "Only which are listed" msgstr "Somente as que estão listadas" #: ../widgets/widgets.php:321 msgid "Gallery ID :" msgstr "ID da Galeria:" #: ../widgets/widgets.php:323 msgid "Gallery IDs, separated by commas." msgstr "IDs das Galerias, separadas por vírgula." #: ../xml/media-rss.php:58 msgid "No galleries have been yet created." msgstr "Não foram criadas galerias." #: ../xml/media-rss.php:77 #, php-format msgid "The gallery ID=%s does not exist." msgstr "A galeria de ID=%s não existe." #: ../xml/media-rss.php:108 msgid "No album ID has been provided as parameter" msgstr "Não foram providos IDs de álbuns como parâmetros" #: ../xml/media-rss.php:116 #, php-format msgid "The album ID=%s does not exist." msgstr "O álbum de ID=%s não existe" #: ../xml/media-rss.php:123 #, php-format msgid "Invalid MediaRSS command (%s)." msgstr "Comando RSS inválido (%s)." #~ msgid "for PclZip , a PHP library that manage ZIP archives" #~ msgstr "pelo PclZip, uma biblioteca PHP que gerencia arquivos do tipo ZIP" #~ msgid "Crop square thumbnail from image" #~ msgstr "Cortar miniatura retangular da imagem" #~ msgid "Create square thumbnails, use only the width setting :" #~ msgstr "Criar miniaturas retangulares, usar comente esta largura:" #~ msgid "Select Gallery" #~ msgstr "Selecionar galeria" #~ msgid "Album Page ID" #~ msgstr "ID da Página do Álbum"